oryginalnie u źródła
II Niedziela Adwentu roku B – Początek
1 Początek dobrej wieści Jezusa Chrystusa Syna Boga.
2 Wedle jako napisane zostało jest w Izajaszu proroku: Oto posyłam zwiastuna mego przed obliczem Twoim, który uszykuje drogę Twoją.
3 Głos wołającego w pustyni: Przygotujcie drogę Pana, proste czyńcie ścieżki Jego!
4 Stał się Jan zanurzający w pustyni i głoszący zanurzenie przemiany umysłu ku odpuszczeniu grzechów.
5 I wyruszała ku niemu wszystka judejska ziemia i Jerozolimici wszyscy, i zanurzani byli przezeń w rzece Jordanie, zgodnie wymawiający grzechy swoje.
6 I był Jan obleczony włosiem wielbłąda i pasem skórzanym wokół bioder swoich, i jedzący szarańczę i dziki miód.
7 I rozgłaszał, mówiąc:
„Przychodzi silniejszy mnie za mną, którego nie jestem dostateczny skłoniwszy się rozwiązać rzemienia sandałów Jego.
8 Ja zanurzyłem was wodą, On zaś zanurzy was w Duchu Świętym”.
1 „Początek” (arche) – miejsce to trzeba łączyć z Prologami innych Ewangelii oraz ksiąg biblijnych, zwłaszcza z Prologiem Janowym, Łukaszowym oraz z wersetem Rdz 1,1.
„Dobrej wieści” (euangeliou) – od słowa „zwiastun” (angelos), którym nazwany będzie za chwilę Jan Chrzciciel (2).
„Jezusa Chrystusa” (Iesou Christou) – ten dopełniacz można rozumieć dwojako. Po pierwsze chodzi o dobrą wieść, której autorem i podmiotem jest Jezus Chrystus (genetivus obiectivus). Dopiero w drugiej kolejności jest On również tejże samej wieści tematem czyli przedmiotem (genetivus obiectivus).
2 „Uszykuje” (kataskeuasei) – czasownik ten odności się w NT oraz w LXX do budowania Przybytku.
3 „Przygotujcie” (etoimasate) – przekład dosłowny: mowa tutaj o przygotowaniu drogi, która wcześniej została „uszykowana” (2)!
4 „Stał się” (egeneto) – czasownik gignomai, por. J 1,6!
4, 5 i 8 „Zanurzać” (baptidzo) oraz 4 „zanurzenie” (baptisma) – zob. komentarz do Łk 12,50.
4 „Przemiany umysłu” (meta-noias) – umysłu (nous) rozmianego jako władza ponadrozumowa, zgodnie z Platońską antropologią.
„Ku odpuszczeniu” (eis afesin) – jeszcze dosłowniej „w odpuszczenie”.
5 „Zgodnie wymawiający” (eksomologoumenoi) – por. J 1,20.
7 Cały werset: por. J 1,15.
„Rzemienia sandałów” (himanta ton hypodematon) – zob. komentarz do Łk 3,16.
Prolog Ewangelii według Świętego Marka został również skomentowany podczas dziesiątego spotkania Letnich Warsztatów Biblijnych 2019'.
- Zaloguj się albo zarejestruj aby dodać komentarz