31 sierpnia – godność nakazów

Łk 4,38-44
Przekład: 

38 Powstawszy zaś z synagogi wszedł do domostwa Szymona. Teściowa zaś Szymona trzymana była wielką gorączką i prosili Go wokół niej.

39 I nastawszy nad nią, nakazał gorączce i opuściła ją. Przytem zaś, powstawszy, usługiwała im.

40 Skoro zaś zaszło Słońce, wszyscy, którzy mieli osłabłych rozmaitymi chorobami, przyprowadzali ich do Niego, On zaś każdemu jednemu z nich ręce nałożywszy, uzdrawiał ich.

41 Wychodziły zaś demony od wielu, krzyczące, mówiące że „Ty Jesteś Syn Boga”. I rugając nie pozwalał im przemawiać, bo wiedziały były, że Jest On Mesjaszem.

42 Skoro zaś stał się dzień, wyszedłszy, ruszył na miejsce pustynne. I tłumy szukały Go, i przyszły aż do Niego, i zatrzymywały Go, aby nie wyruszał od nich.

43 On zaś powiedział do nich, że „Trzeba mi i innym miastom dobrze wieścić Królestwo Boga, bo na to posłany jestem”.

44 I głoszący był w synagogach Judei.

Uwagi: 

Dzisiejsza Ewangelia jest kontynuacją wczorajszej.

38 „Powstawszy” (anastas) – ten sam czasownik odnosi się w Ewangeliach do zmartwychwstania.

„Prosili” (erotesan) – również „pytali”.

„Wokół niej” (peri autes) – „za nią”, „o nią”, a także „w jej sprawie”. Przekład oddaje pierwotne, przestrzenne znaczenie przyimka peri.

39 „Nakazał” (epetimesen) – czasownik ten zawiera w sobie rzeczownik time („cześć”, „honor”, „godność”, „cena”). Tymże czasownikiem zwracał się też Jezus wczoraj, kilka wersetów wcześniej, do nieczystego demona (Łk 4,35).

„Opuściła” (afeken) – „zostawiła”, ale także „odpuściła” – ten sam czasownik tłumaczy się „odpuścić” tam, gdzie mowa o grzechach.

40 „Uzdrawiał” (etherapeuen) – również „usługiwał”. Czasownik ten oznacza także służbę religijną, służenie Bogu (por. Dz 17,25).

41 „Rugając” (epitimon) – ten sam czasownik występuje w wersecie 39.